Une tasse de café après un jour agité ! Ah ! C’est bien si l’on en passe avec quelqu’une amie très proche. .
Pendant l’HOLI, j’ai trouvé un poème anglais du mysticisme, comme une sorte d’hallucination qui nous chasse quelquefois : Un peu difficile à traduire en évitant le travail mot à mot.
Nous nous y-amusons bien sûr, c’est mon truc.
Pendant l’HOLI, j’ai trouvé un poème anglais du mysticisme, comme une sorte d’hallucination qui nous chasse quelquefois : Un peu difficile à traduire en évitant le travail mot à mot.
Nous nous y-amusons bien sûr, c’est mon truc.
Coffee break//shahwar kibria & sohini sen
When you were sitting
Looking at me
So densely, deeply
That I could almost
See myself
In your eyes...
And I gave you
My heart
Not for what you saw
But what I saw you
Seeing...
And when you dropped
Your eyes
Across the table I waited
When you’d look back
Again, at me...
Waited more eagerly
To see how you looked
With my heart
With you now...
And then when you looked
I didn’t know your eyes
Anymore...
Pause-café - traduit par Manas Basu
Lorsque tu t’assoyais
Et me regardais
Si profondément et attentivement
Comme si je me regardais
Presque moi-même
Dans tes yeux…
Et je t’ai donné
Mon cœur
Pas pour ce que tu as regardé
Mais que je t’ai regardé
En me voyant….
Et quand tu baissais
Tes yeux
J’attendais en face de la table
Au moment où tu te retournerais
Encore, vers moi….
J’attendais plus avidement
Pour te regarder comment tu te changeais
Comme mon cœur
Resterait chez toi...
Et puis quand tu as regardé
Je ne pouvais identifier tes yeux
Non plus …
No comments:
Post a Comment