জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে.
ভারতভাগ্যবিধাতা
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছল জলধি তরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে
তব শুভ আশিস মাগে
গাহে তব জয়গাথা
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে
ভারতভাগ্যবিধাতা
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
জয় জয় জয়, জয় হে॥
Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind,
Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Orissa and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Jamuna and Ganges and is
chanted by the waves of the Indian Sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The salvation of all people is thy hand,
Thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.
Victory, victory, victory to thee.
Traduction en français
Vous êtes le dirigeant de l’esprit de tous les gens,
Le créateur du destin de l’Inde.
Votre appel suscite du cœur du Pendjab, du Sind,
Du Gujrât, du Maharastra,
Du Sud, de l’Orissa et du Bengale ;
Il résonne dans les montagnes du Madhya Pradesh et d’Himalaya,
Il mélange avec les sonores des découlements des rivières la Yamuna et la Ganga alors
les vagues de l’océan indien chantent.
Ils prient pour vos bienveillances et chantent en vous glorifiant.
Vous seul pourrez protéger tous les gens,
Vous êtes le créateur du destin de l’Inde.
Victoire, victoire, victoire à vous,
Victoire, victoire, victoire à vous.
No comments:
Post a Comment