Sunday, February 28, 2010

Paroles de bons souvenirs










J'ai traduit une chanson de Tagore en français. On sait bien quel difficile à traduire les chanson de Tagore, si significatifs ses sens intérieurs. Mais j'ai tenté ce que je comprends. Cela dit de l'amitié et des paroles d'enfance et pas artificielle.

Paroles de bons souvenirs


Paroles de bons souvenirs
Hélas ! tu l'as oublié
Oh ! de la rencontre initiale à la relation intime
Aucune personne ne l'oublie...
Paroles de bons souvenirs
Hélas ! tu l'as oublié.

Je t'en prie, mon ami(e), reviens encore une fois
Embrassons-nous l'un à l'autre
Nous nous rappellerons les joies et les douleurs
Notre l'âme serait contente...
Je t'en prie, mon ami(e), reviens encore une fois
Embrassons-nous l'un à l'autre
Nous nous rappellerons les joies et les douleurs
Notre l'âme serait contente.

Nous avons cueilli des fleurs dansla matinée
Nous avons joué la balancelle ensemble
Nous avons chanté avec les flûtes
Sous l'arbre 'Bakul'...
Nous avons cueilli des fleurs dansla matinée
Nous avons joué la balancelle ensemble
Nous avons chanté avec les flûtes
Sous l'arbre 'Bakul'.

Hélas ! nous étions tantôt séparés en pleine brousse
Nous étions détachés
Mais mon ami, quand nous avons réuni maintenant
Embrassons-nous l'un à l'autre...
Paroles de bons souvenirs
Hélas ! tu l'as oublié
Oh ! de la rencontre initiale à la relation intime
Aucune personne ne l'oublie
Aucune personne ne l'oublie
Aucune personne ne l'oublie.

==========
Memory of those old days//Tagore's song

Memory of those old days
Alas! you have forgotten
Oh from that simple introduction to intimate relation
None can forget that...
Memory of those old days
Alas! you have forgotten
Oh from that simple introduction to intimate relation
None can forget that.

Come my friend, come once again
Let us embrace
We remember our joys and sorrows
Our soul will be contented...
Come my friend, come once again
Let us embrace
We remember our joys and sorrows
Our soul will be contented.

We were used to pluck the flowers in the morning
We were used to play with 'swing seats' under the tree
We often sang with out flutes
Under the 'Bakul' tree...
We were used to pluck the flowers in the morning
We were used to play with 'swing seats' under the tree
We often sang with out flutes
Under the 'Bakul' tree.

Alas! we were separated sometimes in the middle
We were out of touch
But my friend, when we are united now
Let us embrace...
Memory of those old days
Alas! you have forgotten
Oh from that simple introduction to intimate relation
None can forget that...
None can forget that
None can forget that.
--------

Purano Sei Diner Kotha

Purano Sei Diner Kotha
Bhulbi Ki Re Hai
O Sei Chokher Dekha Praner Kotha
Se Ki Vola Jai...
Purano Sei Diner Kotha
Bhulbi Ki Re Hai
O Sei Chokher Dekha Praner Kotha
Se Ki Vola Jai.

Aay Ar Ekti Bar Aayre Shokha
Praner Majhe Aay
Mora Shukher Dhker Kotha Kobo
Pran Jurabe Tai...
Aay Ar Ekti Bar Aayre Shokha
Praner Majhe Aay
Mora Shukher Dhker Kotha Kobo
Pran Jurabe Tai.

Mora Vhorer Bela Phul Tulechi
Dulechi Dolai
Bajiye Basi Gaan Geyechi
Bokuler Tolai...
Mora Vhorer Bela Phul Tulechi
Dulechi Dolai
Bajiye Basi Gaan Geyechi
Bokuler Tolai.

Hai Majhe HoloCharachari
Gelem Ke Kothai
Abar Dekha Jodi Holo Shokha
Praner Majhe Aay...
Purano Sei Diner Kotha
Bhulbi Ki Re Hai
O Sei Chokher Dekha Praner Kotha
Se Ki Vola Jai
Se Ki Vola Jai
Se Ki Vola Jai.
======












Saturday, February 27, 2010

BONNE FÊTE HOLI

Bonne fête HOLI !
La fête du printemps la plus chahuteuse ! Je n'ai pas d'idée si je bien passe l'Holi cette année, heureusement, mon père va bien et il s'en amuse aussi.
Je suis en train de traduire une chanson de Tagore depuis vendredi, c'est une célèbre chanson, 'purano sai diner kantha' - 'paroles des souvenirs' en français.

Friday, February 26, 2010

Un drôle blog français

Je lis un blog d'un français qui enseigne à une université à P:endjab : http://www.madeinq.com/category/au-jour-le-jour/. Quelle écriture simple ! Oh ! il est un jeune français qui essaie de voir notre pays avec ses yeux curieux ! Il restera ici pour trois mois.

Thursday, February 25, 2010

La saison du printemps

C'est la saison du printemps...plein de boutons dans les arbres, la chute des feuilles vieilles et la naissance des feuilles toutes neuves. La fête, peut-être la plus chahuteuse, c'est-à-dire l'HOLI serait célébrée dimanche cette année.

Une image de notre arbre de mangue avec des boutons, le temps des fruits mon favori vient un peu plus tard.

Tuesday, February 23, 2010

'Baulsphere' - une belle expérience

Mimlu Sen écrivait dans le journal 'The Statesman' il y a quelques ans. Je ne sais pas si elle est une parisienne ou indienne maintenant. mais elle est bien compétente dans sa conception du Bengale rural. Une fois elle était une prisonnière pour une année entière étant une naxalite proclamée (un group illégal des jeunes qui rêve de faire 'justice' aux paysans par ses actes très violence contre le gouvernement et des oppresseurs dans le pays entier.) Puis elle s'est installée à Paris comme 'ménage à trois' où elle a rencontré Paban Das Bau, un chanteur nomade du Bengale dans un concert des bauls chanteurs en 1982. Mimlu tombait amoureuse de ce joueur tout à l'heure et ses philosophies mystiques de secte 'baul'. Elle est revenue au Bengale avec son copain. Depuis cette rencontre elle pass des années en découvrant le mysticisme de 'baulisme' vis-à-vis la pauvreté dans la vie du Bengale rural.
Le roman 'Baulsphere' est en fait son autobiographe dans sa quête pour trouver les complexités des vies nomades du Bengale qui décrit chaleureusement ses expériences du Bengale rural. Très intéressant ce livre avec ses écritures magnifiques !

Sunday, February 21, 2010

Une histoire de compassion

J'ai lu une belle hisoire anglaise avant-hier que j'ai traduit presque immédiatement. Je le poste maintenant.

'Son meilleur compagnon'
Un jour, je traversais à une des rues les plus encombrées à Kolkata pour rendre visite à un ami qui habite à proximité quand une vue m'a arrêté dans mon mouvement. Sur un trottoir étroit parallèlement à la rue, une mendiante s'est assis avec son maigre ballot des choses personnelles à son côté. Un chien branlant se couchait restant sa tête sur les genoux de cette pauvre femme. La posture affalée de l'animal indique son profond contentement dans la situation. Le lien entre la femme et sa bête était presque inséparable.
Je les regardais en restant debout. Après un moment, le chien s'est mis debout, dégourdit les pattes et assis à côté de sa maîtresse en léchant ses mains. Elle a tapoté doucement la tête et puis elle a trouvé son paquet en extrayant des morceaux de 'chappatis'* presque séchés qu'elle lui a offert. La bête a engouffré les petites pitances et a niché près de cette mendiante comme s'il exprimait sa reconnaissance : Tout ce que tu m'offre tendrement, j'en te remercie. Malheureusement, je n'ai pas eu d'appareil photo avec moi, sinon j'aurais pris une photo de cette image touchante. Voilà une présentation limpide de l'amour sans aucune condition. C'est la femme à qui n'a eu aucune famille évidemment et celle-ci a finalement trouvé une personne à aimer - un chien de la rue sous-alimenté ! Et c'est le chien qui doit avoir souffert beaucoup de coups de pieds et beaucoup d'insultes dont les marques sur son corps l'éprouvent clairement, a trouvé une être-humaine qui l'inondait d'amour au lieu de le maltraiter ! Ce lien d'amour entre les deux doit avoir été dévéloppé au cours des mois ou des années !
Après une heure ou un peu plus tard, lorsque je reviendrais de la maison de mon ami, j'ai eu encore une opportunité de les rencontrer dans la rue. Mais avant que je me sois arrivé à cet endroit particulier, j'ai entendu grondement et aboiement du chien bien excité. Ayant été étonné que cette bête docile de ses derniers temps fût tout à coup si agressive, j'ai croisé la disance en courant l'espace à toute vitesse pour savoir pourquoi ce scénario tranquille a été changé si tôt. Cela ne me saisait pas du tout la surprise comme j'ai compris la situation. Un gamin des rues tentait de voler la sébile de cette femme. Mais le chien fidèle ne lui permettait de le faire. Il s'est assis devant sa maîtresse en la protégeant alors qu'il tentait d'effaroucher le voleur en lui hurlant et aboyant. J'ai bien compris que la mendiante était sécurisante par son escorte fidèle. Personne ne lui pourrait blesser par aucun prétexte tant que son gardien était là. Alors la mendiante donnait son amour abondant à ce chien de la rue, elle était bien récompensée. Car rien des torts ne pourrait lui toucher ni sa fortune tandis que son protecteur la gardait. Elle et ses possessions étaient bien protégées 24 heures sur 24 par son chien fidèle. Tel amour spontané ne peut jamais dévaloriser. Parce que toutes les créatures, soit l'humain soit l'animal rendent de façon appropriée l'amour si cela est donné librement sans aucun remboursement.

*Chappatis
- le pain indien fait à la main avec le mélange de farine et de l'eau en fournée pour dîner dans le pays entier.



Saturday, February 20, 2010

Mon père souriant

Aujourd'hui j'ai assez de temps à traduire une petite histoire bien touchante, je voudrais le poster demain. Avec cela, il y a autres choses à faire...répondre aux courriels des amis (es) en plus de m'occuper de beaucoup de membres de la famille qui viennent de visiter mon père convalescent.

Le grand homme sourit beaucoup ce jour, je poste une image de lui qu'a été prise dans la voiture au moment de notre retour de l'hôpital.

Friday, February 19, 2010

L'expression française

J'ai lu une bonne expression française aujourd'hui. Celle-ci est 'Dans mon assiette' que signifie la condition 'bien', 'normal'. Par exemple, Je ne suis pas bien dans mon assiette ce matin -- I don't feel well this morning. La réserve extraordinaire des expressions françaises m'attire pour toujours.

Mon père est revenu de l'hôpital aujourd'hui le soir, il est vigoureux et de bonne humeur. Ma mère est aussi joyeuse, son compagnon constant de plus de 56 ans est revenu encore une fois de l'autre côté de la vie. Et c'est bien.

Wednesday, February 17, 2010

L'histoire de BT aubergine

L'aubergine, c'est-à-dire 'brinjal' en anglais et 'bégoune' en simple bengalie ! L'accès de BT aubergine est interdit en Inde pour le moment. C'est vrai qu'une partie du gouvernement central est trop enthousiaste à permettre leur entrée librement dans le pays entier sous la pression des multinationaux comme Monsanto des États-Unis. Mais beaucoup de célèbres environnementalistes et scientifiques avec des NGOs renommés ont forcé le gouvernement de l'abandonner ! Nous avons déjà témoigné l'effet catastrophe de l'introduction de BT coton dans le sud et dans l'ouest de notre pays il y a quelques ans. Cependant, c'est le répit temporaire...si les concitoyens restent un peu moins vigilants, cette menace nous agrippera encore une fois !
En janvier il y avait une forte manifestation à Kolkata quand les pseudo-sympathisants de Monsanto avec un ministre du gouvernement central faisaient campagne en faveur des graines génétiques. C'est bien que plus de 11 États comme notre l'État Bengale occidental dont les champs produissent abondamment les aubergines variées aient refusé leur entrée au lieu de leur culture naturelle et normale.

Deux nouvelles

C'est la date de mon examen (DELF B1) aujourd'hui ; je n'étais pas sûr si je passe cette fois à cause de la maladie grave de mon père. Malheureusement je ne pouvais le bien faire, l'examen était un peu difficile du moins pour moi malgré tout fort enseignement de notre prof d'AFdB !
L'hôpital laissera aller mon père vendredi selon les médecins qui lui s'occupent. Et c'est une bonne nouvelle bien sûr.

Sunday, February 14, 2010

Un jour maudit

Le jour de Saint Valentin n'est pas considéré propice cette année, les erroristes ont réussi à exploser une bombe tuant 9 personnes innocentes à Pune hier soir. Cet acte criminel et abominable est fait souvent à créer une psychologie de crainte parmi des citoyens et des étrangers présents dans le pays.
Mon fils m'a téléphoné après une demi-heure de l'incident qu'ils vont bien, mais la situation là était un peu tendue.
Je sais que c'est très difficile à contrôler et à régler un pays d'environ 1.01 billions peuples. Comment célèbre-t-on St Valentin qui signifie la fête des amoureux et de l'amitié !

Friday, February 12, 2010

Fête de Shivaratri

C'est l'anniversaire de mariage de Shiva-Parvati aujourd'hui, peut-être que c'est le couple indien mythologique le plus célèbre. On dit que lord Shiva tombait amoureux de Parvati et ils étaient un couple idéal. Il l'aimait profondément et quand elle se suicidait, tourmentée par son père riche pour son amour et son mariage avec lord Shiva, un vagabond et pauvre lui-même, il détruisait le monde entier avec colère en perdant sa femme. L'amour de Shiva-Parvati est toujours immortel et chaque fille hindoue prie d'avoir son mari comme Shiva -- amoureux, fidèle, ouvert avec large d'esprit, blagueur, toujours attentionné et dévoué vers sa femme.

Thursday, February 11, 2010

Le temps du printemps

Exactement c'est la saison du printemps. À peine nous le sentons en Inde car il n'y a pas vraiment d'intervalle de temps entre deux saisons opposées : l'hiver et l'été. Ici, rayon de soleil est déjà très chaud dès le début, mais dans la nuit il faut se couvrir avec une couverture légère. Cette période est cependant toute courte, 15 jours au maximum. Puis seulement la chaleur accablante pour six-sept mois ininterrompus, oh !
Par contre, tous les pays en Europe sont encore couverts de neige, La signification du printemps là est immense, elle annonce la fin de l'hiver, le plus détesté.
Après une semaine j'ai assisté à cours à l'AFdB aujourd'hui le matin, l'examen est le 17 février.

J'ai trouvé une belle photo du printemps, un mélange des couleurs vertes et jaunes.

Wednesday, February 10, 2010

Mise à jour

Après avoir passé une semaine j'essaie encore de poster le message sur mon blog. Comment commencer ? Détaché des amis, séparé des habitudes quotidiennes et familiales à cause de la grave maladie de mon père, je suis vraiment perdu mon 'rhythm', c'est-à-dire un peu perplexe.
D'autre côté, il faut chanter l'hymne national à l'école en France, c'est comme obligatoire...les Français doivent être conscients de leur grande identité. Très bien...oh ! si chacun des pays suit ce chemin.

Wednesday, February 3, 2010

Désolé

Je ne pouvais pas aller à l'école de AFdB à Kolkata depuis 2 février à cause de la grave maladie de mon père. Je ne suis pas sûr s'il survit à cette situation très compliquée. C'est bien que ma mère ait compris la situation délicate et s'est ajustée elle-même...le serrement du coeur du lien émotionnel de 56 ans!

Tuesday, February 2, 2010

Salon du livre 2010

J'ai visité salon du livre à Kolkata le soir du 30 janvier 2010 qui s'appelle 'Kolkata Book Fair'. J'ai acheté deux livres, un guide touristique en bengalie sur l'inde et l'autre traduction bengalie des récits de Guy de Maupasant, célèbre écrivain français. Je ne sais pas pourquoi cette fois n'évoque pas la même ardeur cette foire que j'ai témoignée précédemment. Les préparatifs ne sont pas aussi jusqu'à la marque.

Un moment de grave inquiétude

Mon père, 86 ans, est très malade depuis avant-hier après-midi...mal à plat ventre, c'est-à-dire 'acute prostate problem' en anglais. Il est courageux et lutte fortement contre les maladies avec sa machine cardiaque dans le coeur qui s'appelle 'pace maker' en anglais. Mais les praticiens ne sont pas si optimistes cette fois, voyons-en !

L'image de mon père dans notre petit jardin.