Tuesday, September 13, 2011

Femme indienne tourmentée

La femme indienne est toujours tourmentée, tout le sait. Aucune civilisation ne leur offre des soulagements sous une forme ou l’autre ! Aujourd’hui j’ai lu un poème pertinent à cet égard et j’en ai tout de suite traduit en français. Voici le poème traduit d’une femme mécontente qui rejette la compagnie de son mari.

« Ode à un mari violent » traduit par
Manas Basu


VOS mains sont sanglantes,
Votre victime tombait mort,
Oh Assassin ! Un mot de prudence –
Ne pensez plus de coucher avec moi.

Ce n’est pas que l’amour ce que je désirais,
Cela m’est égal même si je suis affamée,
Mais les mains sanglantes et les lèvres lascives
Celles qui ne servent rien pour moi.

Depuis une éternité, vous êtes Pécheur !
Vous avez tué tout le monde –
La Paix, l’Espoir, la Confiance et l’Affection –
Pitoyablement, ils ne réussissent pas.

Mon cœur se transforme en un corps maintenant –
Où les rêves bleus se changent en rouge,
Oh Assassin ! Je vous rejette –
Ne pensez plus de coucher avec moi.

==============

No comments:

Post a Comment