Tuesday, December 6, 2011

Frémissement grâce au vent hivernal

Que dit le célèbre poète, Rabindranath Tagore de l’hiver : la chute des feuilles, les branches sèches et nuées, un vide total dans l’esprit alors le poète attend la mort. Il y a une traduction d’un poème exprimant les sentiments du poète à la saison d'hiver. Très difficile à traduire mais c’est finalement fait du poème original bengali.

“Frémissement grâce au vent hivernal”
Rabindranath Tagore

On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.
Tremblotant de froid dans ses feuilles,
Celles qui tombent tremblant dans un rythme.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.
Vient le vent intense pour le faire voler,
Rend leur (les branches) pauvres finalement,
Vient le vent intense pour le faire voler,
Rend leur (les branches) pauvres finalement,
Alors ses fruits abondantes ~
Ne pouvaient plus être cachés.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.

Le joueur qui tout vide avant de le remplir
Je l’attends tous les jours, je l’attends.
Le joueur qui tout vide avant de le remplir
Je l’attends tous les jours, je l’attends.
La touche de l’hiver de temps en temps,
Elle convoque en plusieurs fois,
La touche de l’hiver de temps en temps,
Elle convoque en plusieurs fois,
Le temps de tout abandonner
Va m’arriver très vite.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.
Tremblotant de froid dans ses feuilles,
Celles qui tombent tremblant dans un rythme.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.

===========

No comments:

Post a Comment