Tuesday, July 27, 2010

Mona Lisa

Le tableau 'Mona Lisa' et l'art français...tous les deux synonymes. Grâce au célèbre journal The Statesman, j'ai lu ce bon poème et donc décidé de le traduire en français. Voilà le poème ci-dessous suivi du poème original écrit en anglais.

« Chronologie » traduit par Manas Basu

Mona Lisa

Je sais pourquoi tu souris,
Les ossements de ton amant, se décompose maintenant…
Dans la tombe de ta mère.

Et ses doigts ont serré
L’épée Excalibur avec laquelle il t’avait séduit ~
En cherchant son propre graal néanmoins,
Son quête reste inutile dans la toile sèche.

Mona Lisa
Je sais pourquoi tu souris…

Elle semble brillant derrière le verre de la toile
Cela tout paraît fragile
Et tu sais que tu es mieux portée à la peinture à l’huile
Que toutes les délicatesses qui jettent un regard à toi.

Mona Lisa
Tes cheveux cachent notre époque passée
Et ton sourire qui s’est placé à l’horizon.
Paraît-il, un peu décoloré à gauche, est-il un compromis ?
Ou laisses-tu les chevaliers te surpasser pour une fois à droite ?

Mona Lisa
Je sais pourquoi tu souris…

L’ère s’efface derrière toi
Ton paysage ainsi que notre présage dans le verre de toile éffacée…
Je me demande pourquoi certains lunatiques t’ont volé une fois
Peut-être qu’ils retardaient le temps
Notre époque s’est assise sur une bombe à retardement
Tu le cocheras, ne feras-tu pas ainsi ?

Il y a un délai pour la quête que tu sais
Et le graal n’est pas d’ailleurs bon marché aujourd’hui

Bien que les pinceaux que te couvrent
Ceux-ci n’étaient que mouillés dans le soleil et de la sueur et peut-être
Que certains des peintures d’amour sont pour ton sourire

Les Jardins ne sont plus verts
Et Mona Lisa, tes sœurs
Et les femmes et les amies
Et la putain qui suce les cigarettes ordinaires
Et bon, elles se sont séchées
Sur le trottoir alors le sable épuise
Et la toile cherche-t- elle pour le nouveau sourire ?
Toujours
Et les idiots fabriquent la musique avec les pinceaux
Et les océans avec des peintures pour leur jardin

Et Mona Lisa
Toujours
Je sais pourquoi tu suris…

========
‘Chronology’//Shahwar Kibra

Mona Lisa
I know why you smile
Your lover’s bones, now rot…
In your mother’s grave.

And, his fingers are clasped around
The Excalibur he lured you with ~
Though tracing his own grail,
His quest lies wasted in the drying paint

Mona Lisa
I know why you smile

Behind the glass it all looks shiny
It all looks brittle
And you know you are better caped in oil
Than all the fragilities glancing at you.

Mona Lisa
Your hair shadows our ages in yore
And your smile, which hooks onto horizons,
Seems a little faded on the left, is it a bargain?
Or are you letting those knights outshine you for once, the right?

Mona Lisa
I know why you smile

The ages fade behind you
Your landscape our prophesy in fading glass…
I wonder why some lunatics stole you once
Maybe they were stalling time
Our age is breathing on a time bomb
You’ll tick it off, won’t you?

There’s a deadline for the quest you know
And besides the grail doesn’t come cheap these days

Although the brushes which clothed you
Were soaked only in sun and sweat and maybe
Some sanguine love-paint for your smile

The gardens are not green anymore
And Mona Lisa, your sisters
And the wives and the girlfriends
And the whore sucking on the cheap cigarette
Well, they are drying up
On the pavement and the sand is running out
And the canvas is searching for new smile?
Still
and fools are making music with brushes
And oceans with the paint for their garden

And Mona Lisa
Still
I know why you smile…
==========

No comments:

Post a Comment